Zimbabwe et confusions numériques

En mai dernier, les planches à billets zimbabwéennes sortaient une coupure de 250.000.000 ZWD, signe d'une hyperinflation estimée en juin à 9.030.000%. Dans l'hypothèse où ces chiffres veulent encore dire quelque chose, c'est-à-dire qu'il existe un marché pour une telle monnaie, 1 USD = 40.000.000.000 ZWD.

  • 1983 : USD $1 = ZWD 1$
  • 2000: USD $1 = ZWD 1,000$
  • 2006: USD $1 = ZWD 100,000$
  • 2006: USD $1 = ZWD 500,000,000$
  • 2008: USD $1 = ZWD 18,700,000,000$

Ancienne colonie anglaise, le Zimbabwe a gardé l'anglais comme langue officielle, ce qui ne facilite pas les choses lorsque l'on manipule quotidiennement des sommes dépassant le milliard.

En français, les choses sont relativement simples :

  • un milliard = 1.000 millions (10**9) ;
  • un billon = 1.000 milliards (10**12) ;
  • un trillion = 1.000.000 billions (10**18) ;
  • etc.

Notons toutefois que beaucoup de gens pense que milliard est le synonyme populaire de billion, faisant ainsi une erreur d'un facteur 1.000.

En anglais, la confusion est encore bien pire, ainsi que l'explique l'excellent Neil Minkley. La signification d'un terme tel que billion varie selon le type d'anglais (British ou American), mais aussi selon le dictionnaire considéré.

Ainsi, selon le Harrap's Unabridged, « trillon » pourra être compris par un anglophone comme 10**12 (Anglais) ou comme 10**18 (Américain) :

Français    British English    American English
milliard    billion            billion
billion     trillion           trillion
trillion    trillion           quintillion

tandis que pour le Grand Dictionnaire Hachette-Oxford, « trillion » est ambigu pour les Américains et « billion » est ambigu pour les Anglais :

Français    British English    American English
milliard    billion            billion
billion     billion            trillion
trillion    trillion           trillion

En fait, les deux usages sont permis selon que l'on considère une short-scale acception ou une long-scale acception (laquelle intègre aussi billiard et trilliard). Mais il ne semble guère exister de convention permettant de trancher.

Pensée émue pour tous les Zimbabwéens qui se trouvent en aval de la planche à billets, et plus particulièrement pour les comptables.

avk

Sources :

Anglais pratique (Neil Minkley)

CIA factbook

Wikipedia : Long and short scales

Wikipedia : Zimbabwe

Worldbank

3 thoughts on “Zimbabwe et confusions numériques

  1. Voici la nouvelle adresse de l'article sur mon site "Anglais pratique" cité en référence plus haut :

    >> http://anglais-pratique.fr/rubriques/faux-amis/72-milliard-billion-trillion

  2. Il y a beaucoup d'autres posibilités de confusion, notamment avec decade, qui vaut 10 jours en franćais, et 10 ans en anglais. L'OMM a introduit le néologisme "dekade" (prononcé "decad") pour une periode de 10 jours. Let's use kilo, mega, giga etc!

  3. la consolation de cette chose, c est pour les habitants du zimbabwé qui ont emprunté aux banque pour l'achat de leur maison par exemple, et qui aujourd'hui sont en mesure de rembourser en quelques heures de travail. (a suposer que les taux d'emprunt soient fixe).

    je suppose également que ce n'est pas aussi simple que ca. d'ailleurs, la plupart des gens sont revenus au troc dans ce pays.